Ein historischer Roman in deutscher und tschechischer Sprache über den Brünner Todesmarsch 1945

Peter Mainka: Das Barackenmädchen
– in die tschechische Sprache übersetzt von Henry Ertner: Dívka z odsunu (Das Mädchen aus dem Abschub)

Beim Sudetendeutschen Tag 2026 in Brünn/Brno wurde die tschechische Übersetzung des historischen Romans von Peter Mainka, der die Geschehnisse rund um die Vertreibung der deutschen Bevölkerung aus Brünn nach Kriegsende 1945 unmittelbar erlebbar macht, vorgestellt.


„Ohne eine Pause zogen wir unter der sengenden Sonne über das Land. Verwüstete Felder und Schützengräben riefen den Krieg in Erinnerung. Um Kräfte zu sparen entledigten sich immer mehr Menschen in der Kolonne ihres Gepäcks. Die Koffer und Taschen im Straßengraben zeugten von ihrer Not. Da es nach wie vor keine Pause und vor allem keine Versorgung mit Wasser gab, brachen immer mehr entkräftet zusammen.“


Ein fiktiver Roman vor historischem Hintergrund

Auch wenn die Figuren – die 17-jährige Helene aus Brünn, ihre Mutter und ihr kleiner Bruder Karl sowie ihr tschechischer Freund Jan – fiktiv sind, ist der historische Hintergrund erschütternd real. Gestützt auf die Zeitzeugen-Publikation der BRUNA (Heimatverband der Brünner in der Bundesrepublik Deutschland e.V.) erweckt der Roman dieses dunkle Kapitel der Geschichte packend und authentisch zum Leben. Über 27.000 vornehmlich alte Menschen und Frauen mit kleinen Kindern wurden zu Fuß ohne ausreichende Versorgung bis zur 54 km entfernten österreichischen Grenze getrieben, was Tausenden Menschen das Leben kostete. Im Jahr 2026 erinnerte der Friedensmarsch, der in seiner jetzigen Form erstmals im Jahr 2015 von der tschechischen Initiative Meeting Brno als Versöhnungsmarsch initiiert wurde, zusammen mit dem Sudetendeutschen Tag zum 12. Mal daran.


Beitrag zu deutsch-tschechischer Verständigung

Dr. Henry Ertner, geboren 1976, sowohl mit der deutschen als auch mit der tschechischen Sprache im Riesengebirge aufgewachsen, nahm im Jahr 2025 tief beeindruckt an jenem Gedenkmarsch teil und entschloss sich auf Anregung von Karen Flöter, die den Roman im Jahr 2025 beim Sudetendeutschen Tag in Regensburg mit Peter Mainka präsentierte, ihn ins Tschechische zu übersetzen. In dem Roman werden die Ereignisse spannend und gleichzeitig einfühlsam ohne kollektive Schuldzuweisungen erzählt, so dass das Buch auch für eine jugendliche Leserschaft ab etwa 14 Jahren sehr empfehlenswert ist.

Nicht zuletzt stellt das jugendliche Liebespaar – das deutsche Mädchen Helene und deren tschechischer Freund Jan – eine Brücke über alle nationalen Gegensätze hinweg dar. Getragen vom Geist der Humanität soll der Roman Peter Mainkas in den Sprachen der beiden beteiligten Nationen einen hoffnungsvollen Weg der Verständigung aufweisen. Dr. Henry Ertner, der sich selbst als Brückenbauer zwischen der Tschechischen Republik und Deutschland versteht, möchte dazu einen Beitrag leisten und mit seiner Übersetzung dieses schwierige Kapitel der Geschichte auch für ein tschechisches Publikum begreifbar machen.


Der Roman ist im Buchhandel oder beispielsweise bei buchshop.bod.de für 11,99 €, versandkostenfrei, (deutsche Ausgabe, ISBN-139783752860283)
bzw.
books.by/henryertner/divka-z-odsunu für 12,99 US$, zzgl. Portokosten, (tschechische Ausgabe) erhältlich.


Unterstützt wurde die Übersetzung ins Tschechische durch den deutsch-tschechischen Zukunftsfonds.

Karen Flöter
– redaktionell bearbeitet –

Top
Nach oben scrollen